জেব্রা ক্রসিংয়ে
কবি রহমান হেনরী
রক্তজবা পিষে দিলে, ভেতরে যে রং আর রূপ আর রস
সুন্দরের চিত্রকলা খোলে; কিংবা খুব নিরিবিলি পেকে-ওঠা
পুঁইফল অফসেট পেপারের ঘঁষা খেয়ে, নিমেষেই যে কবিতা
লিখে ফেলে; অকস্মাৎ, তীব্র আক্রোশে হয় অগ্নিলাল ঈশানের
ঝড়ের সংকেত; অন্তরে ফাঁপর লাগা আনচান সেরকম দিনে,
মনে করো— জেব্রা ক্রসিং ধরে পার হচ্ছি: হৈ-চিৎকার—
আর আমার মস্তিষ্কে এলজেব্রা, হিসাবপদ্ধতি ফেলে, মানুষের
যাপন-রহস্যে ধেয়ে যায়— দু’পাশে কোথাও কোনও বন নেই,
আফ্রিকা বা বতসোয়ানা নয়; তবু দেখো, কোত্থেকে, অবিনাশী
জেব্রাজুটি এসে, আমাকে তাগিদ দিচ্ছে: ‘‘জলদি করো—
অরণ্যান্ধ নগরীর এইসব ছায়া-পথ, ঘুণাক্ষরেও নিরাপদ নয়;
অধিক আলোর দিকে যেতে হবে। উদয়নে, মার্তণ্ড সূর্যকেও
অনুমতি প্রার্থনায়, যেখানে অপেক্ষা করতে হয়— সে কেমন
অন্ধকার? —এই বুঝে, দ্রুত পা চালাও!’’ তখন, নিশুতি;
রাজপথ, চিন্তারাশি, মানুষ ও বন্যপ্রাণি: খণ্ড-বিখণ্ড ঝরে পড়ে…
এলজেব্রা করতে করতে, চলে যাচ্ছি— ইরানে ও প্রাচীন মিশরে—
রহমানহেনরী; RahmanHenry
[Algebra: (from Arabic “al-jabr”) literally meaning “reunion of broken parts”.]